Отчайващи тв преводи
- Hot pink – страстно розово. "Сексът и градът", Fox Life, 28 януари 2016 г.
- Plus one – плюс един. "Сексът и градът", Fox Life, 28 януари 2016 г.
- Circumference – обрязан. Синемакс 2, 10 февруари 2016 г.
- I could use a friend – Мога да използвам приятел. "Раздвоение", TV1000, 4 април 2016 г.
- Keep it up – Дръж я нагоре. "Филаделфия", TV1000, 4 април 2016 г.
- Nurse Ratched – сестра Парцал. "Филаделфия", TV1000, 4 април 2016 г.
- Everything is copy – Всичко е копие. Трейлър за биографичен филм за Нора Ефрон, HBO, 12 май 2016 г.
- Pet name for a loved one - име на домашен любимец за човек, когото обичаш. "Дързост и красота", БНТ1, 30 юни 2016 г.
- Bleeding farmers! - Кървящи фермери! "Убийства в Мидсамър", Нова телевизия, 2 август 2016 г.
- Truth to power - С истина към власт. "Монк", Fox Crime, 26 август 2016 г.
- The interstate - границата на щата. "Голяма любов", HBO3, 13 септември 2016 г.
- Knock yourself out - Начукайте си ги. "Кости", Fox, 25 ноември 2016 г.
- In your face! - В лицето ти! "Как се запознах с майка ви", Fox, 6 декември 2016 г.
- They don't know us from Adam - Не ни познават от Адам. "Как се запознах с майка ви", Fox, 7 декември 2016 г.
- And no one will be any the wiser. - И никой няма да е големият умник. "У дома за празниците", TV1000, 8 декември 2016 г.
- I'm pulling it off! - Ще се откажа! - "Как се запознах с майка ви", Fox, 4 януари 2017 г.
- Jim Crow laws - законите на Кроу. "Шоуто на Джон Оливър", HBO, 8 юли 2017 г.
- Pot belly pig - дебело прасе. "Шоуто на Джон Оливър", HBO, 8 юли 2017 г.
- Store-brand - със запазена марка. "Шоуто на Джон Оливър", HBO, 8 юли 2017 г.
- The Middle East - Средния изток. "Кости", bTV Action, 14 юли 2017 г.
- 125-годишан експертиза - реклама на Johnson's Baby, bTV Lady, 14 юли 2017 г.
- Cufflinks - белезници. "Туин Пийкс", HBO, 8 август 2017 г.
- Giving is the most selfish thing - Даването е най-безкористният акт
- Roll the camera! - Пускай кабарето!
- I'm just ahead of the curve. - Аз съм просто главата на псето. - 90-и Оскари, bTV Cinema, 12.03.2018
- Менталните заболявания са психически на български, мили колеги
- "по-голямо добро"? surely you mean "общото благо"?
- Съжалявам за загубата ви = Моите съблезнования
- няма неща като призраци = призраците не съществуват
- "щом имам шанс, ще проверя" = "ще проверя при първа възможност"
- is having an an affair = "изневерява на партньора си", НЕ "има връзка"
- "фикция" = художествена литература
- не знам какво си мислех = не знам къде ми беше умът
- това е причината да го правим = затова го правим
- адвокати по развода = бракоразводни адвокати
- Мъжете нямат етърви.
No comments:
Post a Comment